Wie versprochen, ein weiterer Eintrag! Teil Eins eines "Sightseeing"-Tages, der bei dem Tempel Asakusa anfing und dann über Akihabara (wovon ich allerdings keine Bilder habe) nach Shinjuku zu dem Tokyo Metropolitan Government Building ging, von dem man aus einen großartige Blick über Tokyo hat - und zwar kostenlos! (Dabei gibt es zwei Türme und es ist wohl der südliche besser, dieser hat aber nur Mittwochs bis 23 Uhr auf, sonsr schließt er um 17 oder 18 Uhr...aber dazu später mehr)
Erstmal als der Asakusa Tempel!!! Los geht's!^^
Moin moin! (a german greeting, mostly used in and around Hamburg)
As promised, another post! This is part one of a sightseeing day, that began with the Asakusa temple and then led over Akihabara (which I don't have pictures of) to Shinjuku and the Tokyo Metropolitan Government Building. From the 45th floor of the building you have a great view of Tokyo - for free! (There are two towers, north and south, and apparently the south tower is better, but usually closes around 5 or 6pm. Only on Wednesday its open till 11pm but more later)
First the Asakusa temple!!! Let's go!^^
Das Kaminarimon, übersetzt "Donner-Tor"
The Kaminarimon, translates to "thunder-gate"
Hinter dem Tor befinden sich ganz viele Läden, dieser war allerdings geschlossen und passte trotzdem schön in die Atmosphäre.
Behind the gate is a long row of stores, this one was closed though. Still fit the atmosphere nicely.
Schaut man in eine Seitestraße, lässt sich der Sky Tree Tower blicken.
If you take a look into one of the byroads, you kann see the Sky Tree Tower.
So reihen sich die kleinen Buden aneinander, die Mitbringsel und Snacks verkaufen.
The small shops, that sell souvenirs and snacks, string together like this.
Eine Pagoda am Rande des Hauptgebäudes.
A pagoda to the side of the main hall.
Wenn auch als Asakusa Tempel bekannt, heißt er eigentlich Sensoji.
Even if it's known as the Asakusa temple, it's real name is Sensoji.
"Mikuji" - für 100 Yen kann man hier sein Glück erforschen.
"Mikuji" - for 100 Yen you can find out about your luck.
Die Schubladen sind alle mit Zahlen beschriftet. Man schüttelt die silberne Box (ganz rechts im Bild) und lässt dann einen Holzstab herausfallen.
The drawers all have numbers on them. You shake the silver box (on the right side of the picture) and let a wooden stick fall out.
Auf dem Stab ist eine Nummer, zu der man die passende Schublade finden muss und aus dieser nimmt man sich den obersten Zettel.
There is a number on the stick and you have to find the right drawer to and then take the top paper.
Auf dem Zettel findet man dann sein Glück vor.
On the paper you can find your luck.
(Auf der Rückseite zum Glück auch auf englisch, hehe)
Ich. habe gar. kein. Glück.
(On the back of the paper there ist also english)
I. don't have. any. luck.
Zuletzt faltet man die Zettel und knotet sie an eine dieser Stangen.
The last step is to fold the paper and knot it to one of this bars.
Der Rauch, von Räucherstäbchen, soll auch Glück bringen, wenn ich das richtig verstanden habe...
The smoke, from incense sticks, is supposed to give you luck as well, if I understood that right...
Wir waren zwar nicht drin, aber irgendwie war dieses Cafe einfach süß.
We did not go inside, but somehow this cafe was really cute. (And "Danke" means "Thanks" in German.)
Mittagessen!
Lunch!
Ich würde es "Fusion-Food" nennen, da es zwar ein koreanischer Kimchi-Eintopf ist, aber die Nudeln sind Udon, welche ich eher als japanisch verstehe. Ich mag dieses Gericht super gerne!
I would call it "fushion-food" since it is a Korean Kimchi-Stew but with Udon-noodles, which I understand to be japanese. I love this dish!
Danach haben wir uns noch "Seiden-Pudding" geholt, gegessen haben wir ihn allerdings erst abends.
Afterwards we got some "silk-pudding" but we ate in the evening.
Das folgt also im nächsten Teil! Bis morgen! (Denke ich, haha)
So that's for the next part! See you tomorrow! (I think, haha)
No comments:
Post a Comment